Reporting on whale meat theft

  • Profiles of the Day
  • More at Japan Probe Friends...

    Last month, Greenpeace held a press conference in Japan announcing that its members had entered a delivery company’s distribution center in Tokyo on April 15th and intentionally walked out of the center with a package that did not belong to them. There’s a word for this in English: stealing.

    Those involved in the theft were arrested yesterday for the crime they told the world they committed. The Japan Times/The Guardian reported their arrest with the following headline:

    guardian headline

    The use of single quotation marks implies that the Greenpeace members may have been arrested for something that was not a theft. Why? Greenpeace claims it grabbed the packages because they contained whale meat that Japanese whalers had embezzled and stolen.

    Japanese authorities have investigated the matter and determined that they cannot prove the whalers did anything illegal. The whaling ship captain claims the meat was given to crew members as a souvenir, and apparently such an activity is legal in Japan. Stealing packages from delivery centers, however, is not legal in Japan.

    Some people may think that the Greenpeace members justly stole the package to bring attention to the unjust killing of whales and sale of whale meat. That’s fine, but theft in the name of justice is still theft, and they shouldn’t be surprised if people who freely confess to taking things that don’t belong to them are arrested and charged with theft. Greenpeace does not have the legal authority to seize property it believes is stolen.

    Why can’t the Japan Times clearly report a theft as a theft?

    {note: News sites such as Earthtimes & the Yomiuri Shinbun have not used single quotes in their headlines.]

    Related Posts with Thumbnails