Learning how to use KY properly.

If you live in Japan, chances are that you’ve heard “KY” mentioned, and that person was not talking about the sexual lubricant. “KY”, for those who don’t know is short for “kuuki yomenai” (空気読めない), meaning you can’t read the air. The kids I teach throw this out all the time. Any time someone doesn’t seem to understand the atmosphere, and says something that kills the mood, you hear 14 year-olds shouting “KY! KY!”
A story taken from oh my news describes how “KY Language” (KY語) is becoming something even more annoying than anything on the English Internet, with its LOLs and ROTFLs can throw at you. Seeing as IT in English is “information technology,” a Japanese student, when asked about the acronym, said it’s a direct translation of the English, “information technology.”
NO!
The student was quickly corrected and told that IT stands for “aisu tabetai?” (アイス食べたい?) Do you want to eat some ice cream?
And I thought that American kids were doomed.
GOT? gyuudon oomori tsuyudaku (牛丼大盛りつゆだく)Large beef-bowl in broth.
JC? joshi chuugakusei (女子中学生)Junior-high school girl.
ODD? omae daigaku dousuru? (お前、大学どうする?)What are you going to do about college?
The kids interviewed said that these are not commonly used in conversation, but are most likely to be used in e-mail and on message boards. It just goes to show that no matter what language you speak, there’s always gonna be kids distorting it on the Internet.
Bonus: KY Language online translator

A Chinese Family That Loves Japanese Stuff
20 Billion Tweets
First Errand Failure
Doorway Monster
Thousands Line Up For Hayabusa Exhibit
Tokyo Sky Tree Beer
Karuizawa Cosplay
Japan Facing a Farmville Invasion
3D Camcorder
Japanese Kid Takes Solo Bullet Train Trip
Spiny Softshell Turtle in Japan
Summer 2010 Beef Bowl Price War
May god have mercy on our souls…
Rate this comment:
0
0
I first heard of KY on the show Tamori no Japonica Logos but I didn’t know about these other abbreviations XD
Rate this comment:
0
0
You forgot the best one:
GMM=偶然街で出会った元カノ(Ex met in the city by chance)
Rate this comment:
0
0
Peoples’ minds are blown when I point out that “KY” could just as easily mean 空気が読める.
Rate this comment:
0
0
too bad chiyo-chan wasn’t around to correct them …
Rate this comment:
0
0
I truly do not understand why so much English is used in Japanese Language? I don’t see that in another Language.
Rate this comment:
0
0
You ought to think about the amount of French in English.
Rate this comment:
0
0
Interesting how they manage to incorporate the English alphabet for their acronyms. KY should really be Ku Yo. Crossing the language barrier one step further.
Rate this comment:
0
0
LOL OMG ROFLCOPTERS.KY
They really do have to start using there own language instead of “borrowing” ours.
Rate this comment:
0
0
well at least guys in college really use phrases like JK=女子高校生 and JC. i mean like in daily conversation.
Rate this comment:
0
0
Thanks for explaining .I still don’t get it.
Rate this comment:
0
0