Roppongi English: Part 3
This part is a Part 3 in a series of posts in which I will present excerpts from Roppongi English, an English conversation book for Japanese women hoping to hook up with foreign men. The last entry ended with the two couples leaving the bar seperately. Let’s see how Tony and Naomi are doing:
Part 3: Tony and Naomi leave the bar



To be continued….
Links to the rest of this series:
- Roppongi English: Part 1
- Roppongi English: Part 2
- Roppongi English: Part 3
- Roppongi English: Part 4
- Roppongi English: Part 5
- Roppongi English: Part 6
- Roppongi English: Part 7
- Roppongi English: Part 8
| Related Posts: |


these are amazing, please keep posting them forever
I’ll bet he’s got a Jodeci CD at home already cued up: “Baby, won’t you just staaaay for the little while.”
Who says “workout”??
Who says “やらないか” has to say “ウホッ!いい男” as well.
Haha! If you don’t get Tadashi’s joke, Wikipedia knows all:
http://en.wikipedia.org/wiki/Yaranaika
Seriously, was this written by a Japanese under a pseudonym? Because that is some awful English right there. “Ayamaruyo” should I imagine be “Apologize to me,” as in an order by Naomi to Tony. Nuances missing from the English everywhere.
Which makes this all the more of a fantastic find.
Ben:
The English only gets crappier and crappier as the book goes on, so one could certainly claim the book is written by a Japanese, or at least by a foreigner who isn’t so great at writing in his native language…
me understand not much on page 3